Parallella Vers Svenska (1917) Men när Jeremia hade kommit i fängelsehålan, ned i fångvalven, och suttit där en lång tid, Dansk (1917 / 1931) Saaledes kom Jeremias i Fangehuset i Kælderen; og der sad han en Tid lang. Norsk (1930) Da Jeremias var kommet i fangehullet, i kjelleren, og hadde sittet der i mange dager, King James Bible When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days; English Revised Version When Jeremiah was come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days; Treasury i Bibeln Kunskap A. 3415. B.C. 589. into the dungeon. Jeremia 38:6,10-13 1 Mosebok 40:15 Klagovisorna 3:53,55 cabins. Länkar Jeremia 37:16 Inter • Jeremia 37:16 Flerspråkig • Jeremías 37:16 Spanska • Jérémie 37:16 Franska • Jeremia 37:16 Tyska • Jeremia 37:16 Kinesiska • Jeremiah 37:16 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jeremia 37 …15Och furstarna förtörnades på Jeremia och läto hudflänga honom och satte honom i häkte i sekreteraren Jonatans hus, ty detta hade de gjort till fängelse. 16Men när Jeremia hade kommit i fängelsehålan, ned i fångvalven, och suttit där en lång tid, 17sände konung Sidkia och lät hämta honom; och hemma hos sig frågade konungen honom hemligen och sade: »Har något ord kommit från HERREN Jeremia svarade: »Ja»; och han tillade: »Du skall bliva given i den babyloniske konungens hand.… Korshänvisningar Jeremia 38:6 Då togo de Jeremia och kastad honom i konungasonen Malkias brunn på fängelsegården; de släppte Jeremia ditned med tåg. I brunnen var intet vatten, men dy, och Jeremia sjönk ned i dyn. Klagovisorna 3:53 De vilja förgöra mitt liv här i djupet, de kasta stenar på mig. |