Parallella Vers Svenska (1917) »Tag gördeln som du har köpt, och som du bär omkring dina länder, och stå upp och gå bort till Frat, och göm den där i en stenklyfta.» Dansk (1917 / 1931) »Tag Bæltet, du købte og har om Lænden, og gaa til Frat og gem det der i en Klipperevne!« Norsk (1930) Ta det belte du kjøpte, det som er om dine lender, og stå op, gå til Eufrat og skjul det der i en bergkløft! King James Bible Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. English Revised Version Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. Treasury i Bibeln Kunskap go. Jeremia 51:63,64 Psaltaren 137:1 Mika 4:10 Länkar Jeremia 13:4 Inter • Jeremia 13:4 Flerspråkig • Jeremías 13:4 Spanska • Jérémie 13:4 Franska • Jeremia 13:4 Tyska • Jeremia 13:4 Kinesiska • Jeremiah 13:4 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jeremia 13 …3Då kom HERRENS ord till mig för andra gången; han sade: 4»Tag gördeln som du har köpt, och som du bär omkring dina länder, och stå upp och gå bort till Frat, och göm den där i en stenklyfta.» 5Och jag gick bort och gömde den vid Frat, såsom HERREN hade bjudit mig.… Korshänvisningar Matteus 3:4 Och Johannes hade kläder av kamelhår och bar en lädergördel om sina länder, och hans mat var gräshoppor och vildhonung. Jeremia 13:3 Då kom HERRENS ord till mig för andra gången; han sade: Jeremia 51:63 Och när du har läst upp boken till slut, så bind en sten vid den och kasta den ut i Frat, |