Parallella Vers Svenska (1917) Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten? Dansk (1917 / 1931) Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld? Norsk (1930) Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann? King James Bible Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? English Revised Version Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter? Treasury i Bibeln Kunskap place. Jakobsbrevet 3:11 Länkar Jakobsbrevet 3:11 Inter • Jakobsbrevet 3:11 Flerspråkig • Santiago 3:11 Spanska • Jacques 3:11 Franska • Jakobus 3:11 Tyska • Jakobsbrevet 3:11 Kinesiska • James 3:11 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jakobsbrevet 3 …10Ja, från en och samma mun utgå välsignelse och förbannelse. Så bör det icke vara, mina bröder. 11Icke giver väl en källa från en och samma åder både sött och bittert vatten? 12Mina bröder, icke kan väl ett fikonträd bära oliver eller ett vinträd fikon? Lika litet kan en salt källa giva sött vatten. Korshänvisningar Jeremia 6:7 Likasom en brunn låter vatten välla fram, så låter hon ondska framvälla. Våld och förödelse hör man där, sår och slag äro beständigt inför min åsyn. Jakobsbrevet 3:10 Ja, från en och samma mun utgå välsignelse och förbannelse. Så bör det icke vara, mina bröder. Jakobsbrevet 3:12 Mina bröder, icke kan väl ett fikonträd bära oliver eller ett vinträd fikon? Lika litet kan en salt källa giva sött vatten. |