Parallella Vers Svenska (1917) Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten. Dansk (1917 / 1931) Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand; Norsk (1930) Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann. King James Bible And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. English Revised Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. Treasury i Bibeln Kunskap springing water. Hga Visan 4:15 Johannes 4:10,11 Johannes 7:38 Länkar 1 Mosebok 26:19 Inter • 1 Mosebok 26:19 Flerspråkig • Génesis 26:19 Spanska • Genèse 26:19 Franska • 1 Mose 26:19 Tyska • 1 Mosebok 26:19 Kinesiska • Genesis 26:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 26 …18Och Isak lät åter gräva ut de vattenbrunnar som hade blivit grävda i hans fader Abrahams tid, men som filistéerna efter Abrahams död hade kastat igen; och han gav dem åter de namn som hans fader hade givit dem. 19Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten. 20Men herdarna i Gerar begynte tvista med Isaks herdar och sade: »Vattnet är vårt.» Då gav han den brunnen namnet Korshänvisningar 1 Mosebok 26:18 Och Isak lät åter gräva ut de vattenbrunnar som hade blivit grävda i hans fader Abrahams tid, men som filistéerna efter Abrahams död hade kastat igen; och han gav dem åter de namn som hans fader hade givit dem. 1 Mosebok 26:20 Men herdarna i Gerar begynte tvista med Isaks herdar och sade: »Vattnet är vårt.» Då gav han den brunnen namnet |