Parallella Vers Svenska (1917) Då sade de: »Vi vilja kalla hit flickan och fråga henne själv.» Dansk (1917 / 1931) De svarede; »Lad os kalde paa. Pigen og spørge hende selv!« Norsk (1930) Da sa de: La oss kalle på piken og spørre henne selv! King James Bible And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. English Revised Version And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar 1 Mosebok 24:57 Inter • 1 Mosebok 24:57 Flerspråkig • Génesis 24:57 Spanska • Genèse 24:57 Franska • 1 Mose 24:57 Tyska • 1 Mosebok 24:57 Kinesiska • Genesis 24:57 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 24 …56Men han svarade dem: »Uppehållen mig icke, eftersom HERREN har gjort min resa lyckosam. Låten mig fara; jag vill resa hem till min herre.» 57Då sade de: »Vi vilja kalla hit flickan och fråga henne själv.» 58Och de kallade Rebecka till sig och sade till henne: »Vill du resa med denne man?» Hon svarade: »Ja.»… Korshänvisningar 1 Mosebok 24:56 Men han svarade dem: »Uppehållen mig icke, eftersom HERREN har gjort min resa lyckosam. Låten mig fara; jag vill resa hem till min herre.» 1 Mosebok 24:58 Och de kallade Rebecka till sig och sade till henne: »Vill du resa med denne man?» Hon svarade: »Ja.» |