Parallella Vers Svenska (1917) brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, äntligen bäckenet med dess fotställning. Dansk (1917 / 1931) Brændofferalteret med alt dets Tilbehør og Vandkummen med dens Fodstykke, Norsk (1930) og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og karet med sitt fotstykke. King James Bible And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. English Revised Version and the altar of burnt offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof. Treasury i Bibeln Kunskap no reference Länkar 2 Mosebok 30:28 Inter • 2 Mosebok 30:28 Flerspråkig • Éxodo 30:28 Spanska • Exode 30:28 Franska • 2 Mose 30:28 Tyska • 2 Mosebok 30:28 Kinesiska • Exodus 30:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Mosebok 30 …27bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret, 28brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, äntligen bäckenet med dess fotställning. 29Och du skall helga dem, så att de bliva högheliga; var och en som sedan kommer vid dem bliver helig.… Korshänvisningar 2 Mosebok 29:37 I sju dagar skall du bringa försoning för altaret och helga det. Så bliver altaret högheligt; var och en som kommer vid altaret bliver helig. 2 Mosebok 30:18 Du skall ock göra ett bäcken av koppar med en fotställning av koppar, till tvagning, och ställa det mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri. 2 Mosebok 30:27 bordet med alla dess tillbehör, ljusstaken med dess tillbehör, rökelsealtaret, 2 Mosebok 30:29 Och du skall helga dem, så att de bliva högheliga; var och en som sedan kommer vid dem bliver helig. |