Parallella Vers Svenska (1917) Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?' Dansk (1917 / 1931) Vil du slaa mig ihjel, ligesom du i Gaar slog Ægypteren ihjel?« Norsk (1930) Vil du kanskje slå mig ihjel, som du igår slo ihjel egypteren? King James Bible Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? English Revised Version Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday? Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Apostagärningarna 7:28 Inter • Apostagärningarna 7:28 Flerspråkig • Hechos 7:28 Spanska • Actes 7:28 Franska • Apostelgeschichte 7:28 Tyska • Apostagärningarna 7:28 Kinesiska • Acts 7:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 7 …27Men den som gjorde orätt mot sin landsman stötte bort honom och sade: 'Vem har satt dig till hövding och domare över oss? 28Kanske du vill döda mig, såsom du i går dödade egyptiern?' 29Vid det talet flydde Moses bort och levde sedan såsom främling i Madiams land och födde där två söner.… Korshänvisningar 2 Mosebok 2:14 Han svarade: »Vem har satt dig till hövding och domare över oss? Vill du dräpa mig, såsom du dräpte egyptiern?» Då blev Mose förskräckt och tänkte: »Så har då saken blivit känd.» Lukas 24:21 Men vi hoppades att han var den som skulle förlossa Israel. Och likväl, till allt detta kommer att det redan är tredje dagen sedan detta skedde. |