Parallella Vers Svenska (1917) Sedan de hade ätit sig mätta, lättade de skeppet genom att kasta vetelasten i havet. Dansk (1917 / 1931) Og da de vare blevne mættede med Føde, lettede de Skibet ved at kaste Levnedsmidlerne i Søen. Norsk (1930) Og da de var blitt mette, lettet de skibet ved å kaste levnetsmidlene i havet. King James Bible And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. English Revised Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Treasury i Bibeln Kunskap they lightened. Apostagärningarna 27:18,19 Job 2:4 Jona 1:5 Matteus 6:25 Matteus 16:26 Hebreerbrevet 12:1 The wheat. Länkar Apostagärningarna 27:38 Inter • Apostagärningarna 27:38 Flerspråkig • Hechos 27:38 Spanska • Actes 27:38 Franska • Apostelgeschichte 27:38 Tyska • Apostagärningarna 27:38 Kinesiska • Acts 27:38 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 27 …37Och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer. 38Sedan de hade ätit sig mätta, lättade de skeppet genom att kasta vetelasten i havet. 39När det blev dag, kände de icke igen landet; men de blevo varse en vik med låg strand och beslöto då att, om möjligt, låta skeppet driva upp på denna.… Korshänvisningar Jona 1:5 Då betogos sjömännen av fruktan och ropade var och en till sin gud; och vad löst som fanns i skeppet kastade de i havet för att bereda sig lättnad. Men Jona hade gått ned i det inre av fartyget och låg där i djup sömn. Matteus 4:18 Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare. Apostagärningarna 27:18 Och eftersom vi alltjämt hårt ansattes av stormen, vräkte de dagen därefter en del av lasten över bord. |