Parallella Vers Svenska (1917) Ty det synes mig vara orimligt att sända åstad en fånge, utan att på samma gång giva till känna vad han är anklagad för.» Dansk (1917 / 1931) Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden ogsaa at angive Beskyldningerne imod ham.« Norsk (1930) For det tykkes mig meningsløst, når jeg sender en fange, da ikke å gi oplysning om klagene mot ham. King James Bible For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him. English Revised Version For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him. Treasury i Bibeln Kunskap Ordspråksboken 18:13 Johannes 7:51 Länkar Apostagärningarna 25:27 Inter • Apostagärningarna 25:27 Flerspråkig • Hechos 25:27 Spanska • Actes 25:27 Franska • Apostelgeschichte 25:27 Tyska • Apostagärningarna 25:27 Kinesiska • Acts 25:27 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 25 …26men då han nu själv har vädjat till kejsaren, har jag beslutit att sända honom till denne. Jag har emellertid icke något säkert besked om honom att giva min höge herre, när jag skriver. Därför har jag fört honom fram inför eder, och först och främst inför dig, konung Agrippa, för att jag, efter det att rannsakning har; blivit hållen, skall få veta vad jag bör skriva. 27Ty det synes mig vara orimligt att sända åstad en fånge, utan att på samma gång giva till känna vad han är anklagad för.» Korshänvisningar Apostagärningarna 25:26 men då han nu själv har vädjat till kejsaren, har jag beslutit att sända honom till denne. Jag har emellertid icke något säkert besked om honom att giva min höge herre, när jag skriver. Därför har jag fört honom fram inför eder, och först och främst inför dig, konung Agrippa, för att jag, efter det att rannsakning har; blivit hållen, skall få veta vad jag bör skriva. Apostagärningarna 26:1 Agrippa sade nu till Paulus: »Det tillstädjes dig att tala för din sak.» Då räckte Paulus ut handen och talade så till sitt försvar: |