Parallella Vers Svenska (1917) Och de förde ynglingen hem levande och kände sig nu icke litet tröstade. Dansk (1917 / 1931) Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede. Norsk (1930) De førte da gutten levende bort og blev høilig trøstet. King James Bible And they brought the young man alive, and were not a little comforted. English Revised Version And they brought the lad alive, and were not a little comforted. Treasury i Bibeln Kunskap they. Apostagärningarna 20:10 were. Jesaja 40:1 2 Korinthierbrevet 1:4 Efesierbrevet 6:22 1 Thessalonikerbr. 3:2 1 Thessalonikerbr. 4:18 1 Thessalonikerbr. 5:11,14 2 Thessalonikerbr. 2:16 Länkar Apostagärningarna 20:12 Inter • Apostagärningarna 20:12 Flerspråkig • Hechos 20:12 Spanska • Actes 20:12 Franska • Apostelgeschichte 20:12 Tyska • Apostagärningarna 20:12 Kinesiska • Acts 20:12 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 20 …11Sedan gick han åter upp, och bröt brödet och åt, och samtalade ytterligare ganska länge med dem, ända till dess att det dagades; först då begav han sig i väg. 12Och de förde ynglingen hem levande och kände sig nu icke litet tröstade. Korshänvisningar Apostagärningarna 20:11 Sedan gick han åter upp, och bröt brödet och åt, och samtalade ytterligare ganska länge med dem, ända till dess att det dagades; först då begav han sig i väg. Apostagärningarna 20:13 Men vi andra gingo i förväg ombord på skeppet och avseglade till Assos, där vi tänkte taga Paulus ombord; ty så hade han förordnat, eftersom han själv tänkte fara land vägen. |