Parallella Vers Svenska (1917) Men Absalom hade med allt sitt folk, Israels män, kommit till Jerusalem; han hade då också Ahitofel med sig. Dansk (1917 / 1931) Imidlertid var Absalom draget ind i Jerusalem med alle Israels Mænd, og Akitofel var hos ham. Norsk (1930) Imidlertid var Absalom med alt sitt folk, Israels menn, kommet til Jerusalem og Akitofel var med ham. King James Bible And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. English Revised Version And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. Treasury i Bibeln Kunskap Absalom 2 Samuelsbokem 15:37 Länkar 2 Samuelsbokem 16:15 Inter • 2 Samuelsbokem 16:15 Flerspråkig • 2 Samuel 16:15 Spanska • 2 Samuel 16:15 Franska • 2 Samuel 16:15 Tyska • 2 Samuelsbokem 16:15 Kinesiska • 2 Samuel 16:15 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 16 15Men Absalom hade med allt sitt folk, Israels män, kommit till Jerusalem; han hade då också Ahitofel med sig. 16När nu arkiten Husai, Davids vän, kom till Absalom, ropade Husai till Absalom: »Leve konungen! Leve konungen!»… Korshänvisningar 2 Samuelsbokem 15:12 Medan Absalom offrade slaktoffren, sände han också och lät hämta giloniten Ahitofel, Davids rådgivare, från hans stad Gilo. Och sammansvärjningen växte i styrka, och i allt större myckenhet gick folket över till Absalom. 2 Samuelsbokem 15:37 Så gick då Husai, Davids vän, in i staden. Och jämväl Absalom drog in i Jerusalem. 2 Samuelsbokem 16:14 När så konungen, med allt folket som följde honom, hade kommit till Ajefim, rastade han där. |