Parallella Vers Svenska (1917) Och när gossen blev större, hände sig en dag att han gick ut till sin fader hos skördemännen. Dansk (1917 / 1931) Da Drengen var blevet stor, gik han en Dag ud til sin Fader hos Høstfolkene. Norsk (1930) Da barnet blev større, hendte det en dag at han gikk ut til sin far, som var ute hos høstfolkene. King James Bible And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers. English Revised Version And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers. Treasury i Bibeln Kunskap to the reapers Rut 2:4 Länkar 2 Kungaboken 4:18 Inter • 2 Kungaboken 4:18 Flerspråkig • 2 Reyes 4:18 Spanska • 2 Rois 4:18 Franska • 2 Koenige 4:18 Tyska • 2 Kungaboken 4:18 Kinesiska • 2 Kings 4:18 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Kungaboken 4 18Och när gossen blev större, hände sig en dag att han gick ut till sin fader hos skördemännen. 19Då begynte han klaga för sin fader: »Mitt huvud! Mitt huvud!» Denne sade till sin tjänare: »Tag honom och bär honom till hans moder.… Korshänvisningar 2 Kungaboken 4:17 Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne. 2 Kungaboken 4:19 Då begynte han klaga för sin fader: »Mitt huvud! Mitt huvud!» Denne sade till sin tjänare: »Tag honom och bär honom till hans moder. 2 Kungaboken 8:1 Och Elisa talade till den kvinna vilkens son han hade gjort levande, han sade: »Stå upp och drag bort med ditt husfolk och vistas var du kan, ty HERREN har bjudit hungersnöden komma, och den har redan kommit in i landet och skall räcka i sju år.» |