| Svenska (1917)en uppfostrare för oförståndiga, en lärare för enfaldiga, eftersom du i lagen har uttrycket för kunskapen och sanningen.Dansk (1917 / 1931) uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden,Norsk (1930) en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven: ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νὀμῳ·
|  | 
Romabrevet 2:19 och du tilltror dig att vara en ledare för blinda, ett ljus för människor som vandra i mörker, Romabrevet 3:31 Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande. 2 Timotheosbrevet 1:13 Såsom förebild i fråga om sunda ord må du, i tron och kärleken i Kristus Jesus, hava de ord som du har hört av mig. Jakobsbrevet 3:1 Mina bröder, icke många av eder må träda upp såsom lärare; I bören veta att vi skola få en dess strängare dom.
|
| |
|