| Svenska (1917)och av fruktan för dig gick jag bort och gömde ditt pund i jorden. Se här har du vad dig tillhör.'Dansk (1917 / 1931) og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er.Norsk (1930) derfor blev jeg redd, og gikk bort og gjemte din talent i jorden; se, her har du ditt. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντον σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
|  | 
Matteus 25:24 Sedan trädde ock den fram, som hade fått ett pund, och sade: 'Herre, jag hade lärt känna dig såsom en sträng man, som vill skörda, där du icke har sått, och inbärga, där du icke har utstrött; Matteus 25:26 Då svarade hans herre och sade till honom: 'Du onde och late tjänare, du visste att jag vill skörda, där jag icke har sått, och inbärga, där jag icke har utstrött?
|
| |
|