| Svenska (1917)Och han talade detta i oförtäckta ordalag. Då tog Petrus honom avsides och begynte ivrigt motsäga honom.Dansk (1917 / 1931) Og han talte dette frit ud. Og Peter tog ham til Side og begyndte at sætte ham i Rette.Norsk (1930) Og han talte rent ut om det. Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ παρρησἰᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ὁ Πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
|  | 
Johannes 10:24 Då samlade sig judarna omkring honom och sade till honom: »Huru länge vill du hålla oss i ovisshet? Om du är Messias, så säg oss det öppet.» Johannes 11:14 Då sade Jesus öppet till dem: »Lasarus är död. Johannes 16:25 Detta har jag talat till eder i förtäckta ord; den tid kommer, då jag icke mer skall tala till eder i förtäckta ord, utan öppet förkunna för eder om Fadern. Johannes 16:29 Då sade hans lärjungar: »Se, nu talar du öppet och brukar inga förtäckta ord. Johannes 18:20 Jesus svarade honom: »Jag har öppet talat för världen, jag har alltid undervisat i synagogan eller i helgedomen, på ställen där alla judar komma tillsammans; hemligen har jag intet talat.
|
| |
|