Job 32:19
<< Job 32:19 >>
Svenska (1917)
Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista.

Dansk (1917 / 1931)
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;

Norsk (1930)
Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne.

איוב 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה־בִטְנִי כְּיַיִן לֹא־יִפָּתֵחַ כְּאֹבֹות חֲדָשִׁים יִבָּקֵעַ׃

Job 32:19 New American Standard Bible (© 1995)
"Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst.


Matteus 9:17 Ej heller slår man nytt vin I gamla skinnläglar; om någon så gjorde, skulle läglarna sprängas sönder och vinet spillas ut, jämte det att läglarna fördärvades. Nej, man slår nytt vin i nya läglar, så bliva båda delarna bevarade.»
Job 32:18 Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder.
Job 32:20 Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.
Jeremia 6:11 Därför är jag uppfylld av HERRENS vrede, jag förmår icke hålla den inne. Utgjut den över barnen på gatan och över alla de unga männens samkväm; ja, både man och kvinna skola drabbas därav, jämväl den gamle och den som har fyllt sina dagars mått.