Parallella Vers Svenska (1917) Och sedan de hade bott där vid pass tio år, dogo också de båda, Mahelon och Kiljon; men kvinnan levde kvar efter sina båda söner och sin man. Dansk (1917 / 1931) døde ogsaa de to, Malon og Kiljon, saa at Kvinden sad alene tilbage efter sine to Sønner og sin Mand. Norsk (1930) Da døde også begge sønnene, Mahlon og Kiljon; og kvinnen var tilbake efter sine to sønner og efter sin mann. King James Bible And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband. English Revised Version And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband. Treasury i Bibeln Kunskap A. 2696 B.C. 1308 An. Ex. Is, 183 5 Mosebok 32:29 Psaltaren 89:30-32 Jeremia 2:19 and the woman Jesaja 49:21 Matteus 22:25-27 Lukas 7:12 Länkar Rut 1:5 Inter • Rut 1:5 Flerspråkig • Rut 1:5 Spanska • Ruth 1:5 Franska • Rut 1:5 Tyska • Rut 1:5 Kinesiska • Ruth 1:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Rut 1 …4Dessa skaffade sig moabitiska hustrur; den ena hette Orpa och den andra Rut. 5Och sedan de hade bott där vid pass tio år, dogo också de båda, Mahelon och Kiljon; men kvinnan levde kvar efter sina båda söner och sin man. Korshänvisningar Rut 1:2 Mannen hette Elimelek, hans hustru Noomi, och hans båda söner Mahelon och Kiljon; och de voro efratiter, från Bet-Lehem i Juda. Så kommo de nu till Moabs land och vistades där. Rut 1:4 Dessa skaffade sig moabitiska hustrur; den ena hette Orpa och den andra Rut. Rut 1:6 Då stod hon upp med sina sonhustrur för att vända tillbaka från Moabs land; ty hon hade hört i Moabs land att HERREN hade sett till sitt folk och givit det bröd. |