King James BibleI will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
Darby Bible TranslationI will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
English Revised VersionI will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,
World English BibleI will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
Young's Literal Translation I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows, Psalmet 66:13 Albanian Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia, D Sälm 66:13 Bavarian Ietz kimm i, opfert in deinn Haus. - I loes bei dir meinn Anthaiß ein, Псалми 66:13 Bulgarian Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿, 詩 篇 66:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 , 詩 篇 66:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 , Psalm 66:13 Croatian Bible S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom Žalmů 66:13 Czech BKR A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své, Salme 66:13 Danish Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter, Psalmen 66:13 Dutch Staten Vertaling Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen, Zsoltárok 66:13 Hungarian: Karoli Elmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat, La psalmaro 66:13 Esperanto Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn, PSALMIT 66:13 Finnish: Bible (1776) Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni, Psaume 66:13 French: Darby J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux, Psaume 66:13 French: Louis Segond (1910) J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi: Psaume 66:13 French: Martin (1744) J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux. Psalm 66:13 German: Modernized Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen, Psalm 66:13 German: Luther (1912) Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen, Psalm 66:13 German: Textbibel (1899) Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen, Salmi 66:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti, Salmi 66:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti; MAZMUR 66:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa aku masuk ke dalam rumah-Mu serta membawa korban bakaran, dan kepada-Mu juga aku membayar kaulku, Psalmi 66:13 Latin: Vulgata Clementina Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea Psalm 66:13 Maori Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe, Salmenes 66:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt, Salmos 66:13 Spanish: Reina Valera 1909 Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,Salmos 66:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos, Salmos 66:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Venho à tua Casa, com holocaustos, cumprir para contigo os meus votos. Salmos 66:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos, Psalmi 66:13 Romanian: Cornilescu De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie, Псалтирь 66:13 Russian: Synodal Translation (1876) (65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои, Псалтирь 66:13 Russian koi8r (65-13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,[] Psaltaren 66:13 Swedish (1917) Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig, Psalm 66:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako'y papasok sa iyong bahay na may mga handog na susunugin, aking babayaran sa iyo ang mga panata ko, เพลงสดุดี 66:13 Thai: from KJV ข้าพระองค์จะเข้าไปในพระนิเวศของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อพระองค์ Mezmurlar 66:13 Turkish Yakmalık sunularla evine gireceğim, Adaklarımı yerine getireceğim, Thi-thieân 66:13 Vietnamese (1934) Tôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi, |