Psalm 19:10
King James Bible
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

Darby Bible Translation
They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.

English Revised Version
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

World English Bible
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.

Young's Literal Translation
They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.

Psalmet 19:10 Albanian
janë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet.

D Sälm 19:10 Bavarian
Scheirer wie Gold; dös kaem daa auf kain Weitn nit hin. Süesser Höng ist gögn seinn Raatschluß nix; dös derfftß myr schoon glaaubn!

Псалми 19:10 Bulgarian
Желателни [са] повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。

詩 篇 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。

Psalm 19:10 Croatian Bible
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka.

Žalmů 19:10 Czech BKR
Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů.

Salme 19:10 Danish
kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft.

Psalmen 19:10 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.

Zsoltárok 19:10 Hungarian: Karoli
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is.

La psalmaro 19:10 Esperanto
Ili estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro; Ili estas pli dolcxaj, ol mielo kaj cxelaraj mielgutoj.

PSALMIT 19:10 Finnish: Bible (1776)
Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä.

Westminster Leningrad Codex
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים׃

Psaume 19:10 French: Darby
Ils sont plus precieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.

Psaume 19:10 French: Louis Segond (1910)
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.

Psaume 19:10 French: Martin (1744)
Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.

Psalm 19:10 German: Modernized
Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht.

Psalm 19:10 German: Luther (1912)
Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim.

Psalm 19:10 German: Textbibel (1899)
Sie sind begehrenswerter als Gold und vieles Feingold und süßer als Honig und der Seim der Waben.

Salmi 19:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.

Salmi 19:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi.

MAZMUR 19:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka terutamalah ia dari pada emas, bahkan, dari pada banyak emas halus, dan terlebih manis dari pada air madu dan dari pada titisan sarang lebah adanya.

Psalmi 19:10 Latin: Vulgata Clementina
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum ; et dulciora super mel et favum.

Psalm 19:10 Maori
Engari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma.

Salmenes 19:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene.

Salmos 19:10 Spanish: Reina Valera 1909
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal.

Salmos 19:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales.

Salmos 19:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
São mais desejáveis do que o ouro, mais do que muito ouro refinado; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.

Salmos 19:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.   

Psalmi 19:10 Romanian: Cornilescu
Ele sînt mai de preţ decît aurul, decît mult aur curat; sînt mai dulci decît mierea, decît picurul din faguri.

Псалтирь 19:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(18:11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;

Псалтирь 19:10 Russian koi8r
(18-11) они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;[]

Psaltaren 19:10 Swedish (1917)
De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung.

Psalm 19:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan.

เพลงสดุดี 19:10 Thai: from KJV
น่าปรารถนามากกว่าทองคำ เออ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดีมากนัก หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งและรวงผึ้ง

Mezmurlar 19:10 Turkish
Onlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur,
Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır.

Thi-thieân 19:10 Vietnamese (1934)
Các điều ấy quí hơn vàng, thật báu hơn vàng ròng; Lại ngọt hơn mật, hơn nước ngọt của tàng ong.

Psalm 19:9
Top of Page
Top of Page