Psalm 119:10
King James Bible
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

Darby Bible Translation
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.

English Revised Version
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

World English Bible
With my whole heart, I have sought you. Don't let me wander from your commandments.

Young's Literal Translation
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

Psalmet 119:10 Albanian
Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.

D Sälm 119:10 Bavarian
I suech di von gantzn Hertzn. Gib, däß i yn n Gotsrecht treu bleib!

Псалми 119:10 Bulgarian
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我一心尋求了你,求你不要叫我偏離你的命令。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我一心寻求了你,求你不要叫我偏离你的命令。

詩 篇 119:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 一 心 尋 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 離 你 的 命 令 。

詩 篇 119:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。

Psalm 119:10 Croatian Bible
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.

Žalmů 119:10 Czech BKR
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.

Salme 119:10 Danish
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!

Psalmen 119:10 Dutch Staten Vertaling
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.

Zsoltárok 119:10 Hungarian: Karoli
Teljes szívbõl kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!

La psalmaro 119:10 Esperanto
Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.

PSALMIT 119:10 Finnish: Bible (1776)
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.

Westminster Leningrad Codex
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
בכל־לבי דרשתיך אל־תשגני ממצותיך׃

Psaume 119:10 French: Darby
Je t'ai cherche de tout mon coeur; ne me laisse pas m'egarer de tes commandements.

Psaume 119:10 French: Louis Segond (1910)
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

Psaume 119:10 French: Martin (1744)
Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.

Psalm 119:10 German: Modernized
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!

Psalm 119:10 German: Luther (1912)
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

Psalm 119:10 German: Textbibel (1899)
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!

Salmi 119:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.

Salmi 119:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da’ tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku mencahari akan Dikau dengan segenap hatiku; jangan apalah Engkau beri aku sesat dari pada hukum-hukum-Mu.

Psalmi 119:10 Latin: Vulgata Clementina
In toto corde meo exquisivi te ; ne repellas me a mandatis tuis.

Psalm 119:10 Maori
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

Salmenes 119:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!

Salmos 119:10 Spanish: Reina Valera 1909
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

Salmos 119:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.

Salmos 119:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De todo o coração eu te procurei: não deixes que me afaste de teus mandamentos!

Salmos 119:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.   

Psalmi 119:10 Romanian: Cornilescu
Te caut din toată inima mea; nu mă lăsa să mă abat dela poruncile Tale.

Псалтирь 119:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.

Псалтирь 119:10 Russian koi8r
(118-10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.[]

Psaltaren 119:10 Swedish (1917)
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.

Psalm 119:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.

เพลงสดุดี 119:10 Thai: from KJV
ข้าพระองค์แสวงพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์หลงไปจากพระบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 119:10 Turkish
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum,
İzin verme buyruklarından sapmama!

Thi-thieân 119:10 Vietnamese (1934)
Tôi hết lòng tìm cầu Chúa, Chớ để tôi lạc các điều răn Chúa.

Psalm 119:9
Top of Page
Top of Page