Mark 3:14
King James Bible
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,

Darby Bible Translation
And he appointed twelve that they might be with him, and that he might send them to preach,

English Revised Version
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,

World English Bible
He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,

Young's Literal Translation
and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,

Marku 3:14 Albanian
Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:14 Armenian (Western): NT
Եւ ընտրեց տասներկու հոգի, որպէսզի ըլլան իրեն հետ, ու ղրկէ զանոնք՝ քարոզելու,

Euangelioa S. Marc-en araura. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ordena citzan hamabi harequin içateco, eta predicatzera igorteco:

Dyr Marx 3:14 Bavarian
Und er gsötzt zwölfe ein, wo yr als seinn enkern Kraiß verstuendd, und wo yr zo n Prödignen ausschicken gwill,

Марко 3:14 Bulgarian
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道,

馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 設 立 十 二 個 人 , 要 他 們 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 們 去 傳 道 ,

馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 ,

Evanðelje po Marku 3:14 Croatian Bible
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati

Marek 3:14 Czech BKR
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,

Markus 3:14 Danish
Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike

Markus 3:14 Dutch Staten Vertaling
En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;

Márk 3:14 Hungarian: Karoli
És választa tizenkettõt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje õket prédikálni,

La evangelio laŭ Marko 3:14 Esperanto
Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,

Evankeliumi Markuksen mukaan 3:14 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sääsi ne kaksitoistakymmentä olemaan tykönänsä, että hän heitä lähettäis saarnaamaan;

Nestle GNT 1904
καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐποίησεν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν, ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐποίησεν δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐποίησεν δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν

Marc 3:14 French: Darby
et il en etablit douze pour etre avec lui, et pour les envoyer precher,

Marc 3:14 French: Louis Segond (1910)
Il en établit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher

Marc 3:14 French: Martin (1744)
Et il en ordonna douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher;

Markus 3:14 German: Modernized
Und er ordnete die Zwölfe, daß sie bei ihm sein sollten, und daß er sie aussendete zu predigen,

Markus 3:14 German: Luther (1912)
Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,

Markus 3:14 German: Textbibel (1899)
und er bestellte Zwölf, die er auch Apostel nannte, daß sie um ihn seien, und daß er sie aussende zur Verkündigung

Marco 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ne costituì dodici per tenerli con sé

Marco 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli ne ordinò dodici, per esser con lui, e per mandarli a predicare;

MARKUS 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditetapkan-Nya dua belas orang, supaya mereka itu bersama-sama dengan Dia, dan supaya mereka itu disuruh-Nya pergi mengajar orang,

Mark 3:14 Kabyle: NT
Yextaṛ tnac deg-sen ad ilin d ṛṛusul ad țeddun daymen yid-es, iwakken a ten-iceggeɛ ad beccṛen lexbaṛ n lxiṛ,

Marcus 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.

Mark 3:14 Maori
A kotahi tekau ma rua ana i whakarite ai hei hoa mona, hei tononga hoki mana ki te kauwhau,

Markus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet

Marcos 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.

Marcos 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar.

Marcos 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E escolheu doze, qualificando-os como apóstolos, para que convivessem com Ele e os pudesse enviar a proclamar.

Marcos 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;   

Marcu 3:14 Romanian: Cornilescu
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.

От Марка 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,

От Марка 3:14 Russian koi8r
И поставил [из них] двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,

Mark 3:14 Shuar New Testament
Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shußran anaikiarmiayi.

Markus 3:14 Swedish (1917)
Så förordnade han tolv som skulle följa honom, och som han ville sända ut till att predika,

Marko 3:14 Swahili NT
naye akawateua watu kumi na wawili ambao aliwaita mitume, wakae naye, awatume kuhubiri

Marcos 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,

มาระโก 3:14 Thai: from KJV
พระองค์จึงทรงตั้งสาวกสิบสองคนไว้ให้พวกเขาอยู่กับพระองค์ เพื่อพระองค์จะทรงใช้เขาไปประกาศ

Markos 3:14 Turkish
İsa bunlardan on iki kişiyi yanında bulundurmak, Tanrı sözünü duyurmaya göndermek ve cinleri kovmaya yetkili kılmak üzere seçti. Seçtiği bu on iki kişi şunlardır: Petrus adını verdiği Simun, Beni-Regeş, yani Gökgürültüsü Oğulları adını verdiği Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Andreas, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot.

Марко 3:14 Ukrainian: NT
І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,

Mark 3:14 Uma New Testament
pai' napelihi hampulu' rodua-ra, na'uli' -raka: "Kupelihi-koi bona nipodohe-a, pai' bona kusuro-koi mpopalele Kareba Lompe'.

Maùc 3:14 Vietnamese (1934)
Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,

Mark 3:13
Top of Page
Top of Page