Genesis 27:2
King James Bible
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:

Darby Bible Translation
And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death.

English Revised Version
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.

World English Bible
He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;

Zanafilla 27:2 Albanian
Esau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç'ditë kam për të vdekur.

De Bschaffung 27:2 Bavarian
Daa gsait dyr Eisack: "Dös seghst ja selbn, däß i alt wordn bin. Und wann i stirb, waiß i nit.

Битие 27:2 Bulgarian
Тогава той каза: Виж сега, аз вече остарях; не зная кой ден ще умра;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說:「我如今老了,不知道哪一天死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说:“我如今老了,不知道哪一天死。

創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。

創 世 記 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 我 如 今 老 了 , 不 知 道 那 一 天 死 。

Genesis 27:2 Croatian Bible
A on nastavi: "Vidiš, ostario sam, a ne znam dana svoje smrti.

Genesis 27:2 Czech BKR
I dí: Aj, já jsem se již sstaral, a nevím dne smrti své.

1 Mosebog 27:2 Danish
Da sagde han: »Se, jeg er nu gammel og ved ikke, hvad Dag Døden kommer;

Genesis 27:2 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide: Zie nu, ik ben oud geworden, ik weet den dag mijns doods niet.

1 Mózes 27:2 Hungarian: Karoli
És monda: Ímé megvénhedtem; nem tudom halálom napját.

Moseo 1: Genezo 27:2 Esperanto
Kaj li diris: Jen mi maljunigxis; mi ne scias, kiam mi mortos;

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:2 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: katso, minä olen vanhennut: enkä tiedä minun kuolemanpäivääni.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֖א זָקַ֑נְתִּי לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי יֹ֥ום מֹותִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר הנה־נא זקנתי לא ידעתי יום מותי׃

Genèse 27:2 French: Darby
Et il dit: Tu vois que je suis vieux; je ne sais pas le jour de ma mort.

Genèse 27:2 French: Louis Segond (1910)
Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

Genèse 27:2 French: Martin (1744)
Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.

1 Mose 27:2 German: Modernized
Und er sprach: Siehe, ich bin alt worden und weiß nicht, wann ich sterben soll.

1 Mose 27:2 German: Luther (1912)
Und er sprach: Siehe, ich bin alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben soll.

1 Mose 27:2 German: Textbibel (1899)
Da sprach er: Ich bin nun alt geworden und weiß nicht, wann ich sterben werde.

Genesi 27:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quello rispose: "Eccomi!" E Isacco: "Ecco, io sono vecchio, e non so il giorno della mia morte.

Genesi 27:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Isacco disse: Ecco, ora io sono invecchiato, e non so il giorno della mia morte.

KEJADIAN 27:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya: Sesungguhnya telah tualah aku, tiadalah kuketahui akan ajalku hidup.

Genesis 27:2 Latin: Vulgata Clementina
Cui pater : Vides, inquit, quod senuerim, et ignorem diem mortis meæ.

Genesis 27:2 Maori
Na ka mea ia, Nana, kua koroheke ahau, kahore hoki ahau e mohio ki te ra e mate ai ahau:

1 Mosebok 27:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa han: Jeg er blitt gammel og vet ikke hvad dag jeg skal dø.

Génesis 27:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte:

Génesis 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.

Gênesis 27:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então pediu-lhe Isaque: “Vês, estou velho e não conheço o dia de minha morte.

Gênesis 27:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;   

Geneza 27:2 Romanian: Cornilescu
Isaac a zis: ,,Iacă am îmbătrînit, şi nu ştiu ziua morţii mele.

Бытие 27:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;

Бытие 27:2 Russian koi8r
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;[]

1 Mosebok 27:2 Swedish (1917)
Då sade han: »Se, jag är gammal och vet icke när jag skall dö.

Genesis 27:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Narito, ako'y matanda, at hindi ko nalalaman ang kaarawan ng aking kamatayan.

ปฐมกาล 27:2 Thai: from KJV
ท่านว่า "ดูเถิด บัดนี้พ่อแก่แล้ว จะถึงวันตายเมื่อไรก็ไม่รู้

Yaratılış 27:2 Turkish
İshak, ‹‹Artık yaşlandım›› dedi, ‹‹Ne zaman öleceğimi bilmiyorum.

Saùng-theá Kyù 27:2 Vietnamese (1934)
Người bèn nói rằng: Nầy, cha đã già rồi, chẳng biết ngày nào phải chết;

Genesis 27:1
Top of Page
Top of Page