King James BibleA golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
Darby Bible Translationa golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about.
English Revised Versiona golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
World English Biblea golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
Young's Literal Translation a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate are on the hems of the upper robe round about. Eksodi 28:34 Albanian një zile ari dhe një shegë, një zile ari dhe një shegë, rreth e qark, mbi buzën e mantelit. Dyr Auszug 28:34 Bavarian abwechslet ayn Goldglöggerl und Margramapfl rund umydum an n Saaum von n Mantl. Изход 28:34 Bulgarian златен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。 出 埃 及 記 28:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 個 金 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 一 個 金 鈴 鐺 一 個 石 榴 , 在 袍 子 周 圍 的 底 邊 上 。 出 埃 及 記 28:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 个 金 铃 铛 一 个 石 榴 , 一 个 金 铃 铛 一 个 石 榴 , 在 袍 子 周 围 的 底 边 上 。 Exodus 28:34 Croatian Bible zlatno zvonce pa šipak, zlatno zvonce pa šipak naokolo ogrtača uz rub. Exodus 28:34 Czech BKR Zvonček zlatý a jablko zrnaté, opět za tím zvonček zlatý a jablko zrnaté na podolku pláště vůkol. 2 Mosebog 28:34 Danish saa at Guldbjælder og Granatæbler skifter hele Vejen rundt langs Kaabens nederste Kant. Exodus 28:34 Dutch Staten Vertaling Dat er een gouden schelletje, daarna een granaatappel zij; wederom een gouden schelletje, en een granaatappel, aan de zomen des mantels rondom. 2 Mózes 28:34 Hungarian: Karoli Arany csengettyû, meg gránátalma, arany csengettyû, meg gránátalma legyen a palást peremén köröskörül. Moseo 2: Eliro 28:34 Esperanto Ora tintilo kaj granato, ora tintilo kaj granato estu cxirkauxe sur la malsupra rando de la tuniko. TOINEN MOOSEKSEN 28:34 Finnish: Bible (1776) Niin että siinä on kultainen kulkuinen, ja sitälikin granatin omena: ja taas kultainen kulkuinen granatin omenan kanssa, ympärinsä hameen liepeitä. Exode 28:34 French: Darby une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour. Exode 28:34 French: Louis Segond (1910) une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe. Exode 28:34 French: Martin (1744) Une clochette d'or, puis une grenade; une clochette d'or, puis une grenade; aux bords du Rochet tout autour. 2 Mose 28:34 German: Modernized daß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks. 2 Mose 28:34 German: Luther (1912) daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks. 2 Mose 28:34 German: Textbibel (1899) so, daß immer ein goldenes Glöckchen und ein Granatapfel ringsum am Saume des Obergewands miteinander abwechseln. Esodo 28:34 Italian: Riveduta Bible (1927) un sonaglio d’oro e una melagrana, un sonaglio d’oro e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutt’all’intorno. Esodo 28:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Un sonaglio di oro, poi una melagrana; un sonaglio di oro, poi una melagrana, alle fimbrie del Manto d’ogn’intorno. KELUARAN 28:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) sehingga ada sebuah giring lalu sebuah delima, lagi pula sebuah giring lalu sebuah delima, yaitu pada kelim baju selimut itu berkeliling. Exodus 28:34 Latin: Vulgata Clementina ita ut tintinnabulum sit aureum et malum punicum : rursumque tintinnabulum aliud aureum et malum punicum. Exodus 28:34 Maori He pere koura he pamekaranete, he pere koura he pamekaranete, ki te remu o te koroka a huri noa. 2 Mosebok 28:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) først en gullbjelle og et granateple og så atter en gullbjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil. Éxodo 28:34 Spanish: Reina Valera 1909 Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.Éxodo 28:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, por las orladuras del manto alrededor. Éxodo 28:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Haverá, pois, em toda a orla do manto um sino e uma romã, em seguida, outro sino e outra romã. Éxodo 28:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor. Exod 28:34 Romanian: Cornilescu un clopoţel de aur şi o rodie, un clopoţel de aur şi o rodie, pe toată marginea mantiei de jur împrejur. Исход 28:34 Russian: Synodal Translation (1876) золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом; Исход 28:34 Russian koi8r золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;[] 2 Mosebok 28:34 Swedish (1917) en bjällra av guld och så ett granatäpple, sedan en bjällra av guld och så åter ett granatäpple, runt omkring fållen på kåpan. Exodus 28:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang kampanilyang ginto at isang granada, isang kampanilyang ginto at isang granada sa saya sa ibaba ng balabal sa palibot. อพยพ 28:34 Thai: from KJV ลูกพรวนทองคำลูกหนึ่ง ผลทับทิมผลหนึ่ง ลูกพรวนทองคำอีกลูกหนึ่ง ผลทับทิมอีกผลหนึ่งรอบชายล่างของเสื้อคลุม Mısır'dan Çıkış 28:34 Turkish Eteğin ucu bir altın çıngırak, bir nar, bir altın çıngırak, bir nar olmak üzere çepeçevre kaplanacak. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:34 Vietnamese (1934) nghĩa là một cái chuông rồi kế một trái lựu, ở vòng khắp chung quanh viền áo. |