Parallella Vers Svenska (1917) Dansk (1917 / 1931) [Og Skriften blev opfyldt, som siger: »Og han blev regnet iblandt Overtrædere.«] Norsk (1930) og Skriften blev opfylt, som sier: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn. King James Bible And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors. English Revised Version Treasury i Bibeln Kunskap Jesaja 53:12 Lukas 22:37 Hebreerbrevet 12:2 Länkar Markus 15:28 Inter • Markus 15:28 Flerspråkig • Marcos 15:28 Spanska • Marc 15:28 Franska • Markus 15:28 Tyska • Markus 15:28 Kinesiska • Mark 15:28 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Markus 15 …27Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra. 28 29Och de som gingo där förbi bespottade honom och skakade huvudet och sade: »Tvi dig, du som 'bryter ned templet och bygger upp det igen inom tre dagar'!… Korshänvisningar Jesaja 53:12 Därför skall jag tillskifta honom hans lott bland de många, och med talrika skaror skall han få utskifta byte, eftersom han utgav sitt liv i döden och blev räknad bland överträdare, han som bar mångas synder och bad för överträdarna. Markus 15:27 Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra. Markus 15:29 Och de som gingo där förbi bespottade honom och skakade huvudet och sade: »Tvi dig, du som 'bryter ned templet och bygger upp det igen inom tre dagar'! Lukas 22:37 Ty jag säger eder att på mig måste fullbordas detta skriftens ord: 'Han blev räknad bland ogärningsmän'. Ja, det som är förutsagt om mig, det går nu i fullbordan» |