Parallella Vers Svenska (1917) Och när det blev berättat for Abimelek att hela besättningen i Sikems torn hade församlat sig där, Dansk (1917 / 1931) Og da Abimelek fik Melding om, at hele Besætningen i Sikems Taarn var samlet, Norsk (1930) Så snart det blev meldt Abimelek at alle mennene i Sikems borg hadde samlet sig, King James Bible And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. English Revised Version And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Domarboken 9:47 Inter • Domarboken 9:47 Flerspråkig • Jueces 9:47 Spanska • Juges 9:47 Franska • Richter 9:47 Tyska • Domarboken 9:47 Kinesiska • Judges 9:47 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 9 …46När besättningen i Sikems torn hörde detta, begåvo de sig alla till det fasta valvet i El-Berits tempelbyggnad. 47Och när det blev berättat for Abimelek att hela besättningen i Sikems torn hade församlat sig där, 48gick han med allt sitt folk upp till berget Salmon; och Abimelek tog en yxa i sin hand och högg av en trädgren och lyfte upp den och lade den på axeln; och han sade till sitt folk: »Gören med hast detsamma som I haven sett mig göra.»… Korshänvisningar Domarboken 9:46 När besättningen i Sikems torn hörde detta, begåvo de sig alla till det fasta valvet i El-Berits tempelbyggnad. Domarboken 9:48 gick han med allt sitt folk upp till berget Salmon; och Abimelek tog en yxa i sin hand och högg av en trädgren och lyfte upp den och lade den på axeln; och han sade till sitt folk: »Gören med hast detsamma som I haven sett mig göra.» |