Parallella Vers Svenska (1917) Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera. Dansk (1917 / 1931) Fra Himmelen kæmped Stjernerne, fra deres Baner stred de mod Sisera! Norsk (1930) Fra himmelen stred de, stjernene fra sine baner, de stred mot Sisera. King James Bible They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. English Revised Version They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera. Treasury i Bibeln Kunskap fought Josuaé 10:11 1 Samuelsboken 7:10 Psaltaren 77:17,18 the stars Domarboken 4:15 courses. Länkar Domarboken 5:20 Inter • Domarboken 5:20 Flerspråkig • Jueces 5:20 Spanska • Juges 5:20 Franska • Richter 5:20 Tyska • Domarboken 5:20 Kinesiska • Judges 5:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 5 …19Konungar drogo fram och stridde ja, då stridde Kanaans konungar vid Taanak, invid Megiddos vatten; men byte av silver vunno de icke. 20Från himmelen fördes strid, stjärnorna stridde från sina banor mot Sisera. 21Bäcken Kison ryckte dem bort, urtidsbäcken, bäcken Kison. Gå fram, min själ, med makt!… Korshänvisningar Josuaé 10:12 Och Josua talade till HERREN på den dag då HERREN gav amoréerna i Israels barns våld; han sade inför Israel: »Du sol, stå stilla i Gibeon, du måne, i Ajalons dal!» Domarboken 5:21 Bäcken Kison ryckte dem bort, urtidsbäcken, bäcken Kison. Gå fram, min själ, med makt! |