Parallella Vers Svenska (1917) Samlen edert gods och fören det bort ur landet, I som sitten under belägring. Dansk (1917 / 1931) Tag din Bylt op fra Jorden, du, som sidder belejret! Norsk (1930) Sank ditt gods sammen fra landet, du* som bor i kringsatte byer! King James Bible Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress. English Revised Version Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege. Treasury i Bibeln Kunskap A. 3404. B.C. 600. Thy wares. Jeremia 6:1 Hesekiel 12:3-12 Mika 2:10 Matteus 24:15 inhabitant. Jeremia 21:13 Länkar Jeremia 10:17 Inter • Jeremia 10:17 Flerspråkig • Jeremías 10:17 Spanska • Jérémie 10:17 Franska • Jeremia 10:17 Tyska • Jeremia 10:17 Kinesiska • Jeremiah 10:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jeremia 10 17Samlen edert gods och fören det bort ur landet, I som sitten under belägring. 18Ty så säger HERREN: Se, denna gång skall jag slunga bort landets inbyggare; jag skall bereda dem ångest, så att de förnimma det.… Korshänvisningar 5 Mosebok 28:52 Och det skall tränga dig i alla dina portar, till dess dina höga och fasta murar, som du förtröstade på, falla i hela ditt land. Ja, det skall tränga dig i alla dina portar över hela ditt land, det land som HERREN, din Gud, har givit dig. Hesekiel 12:3 Så red nu till åt dig, du människobarn, vad man behöver, när man skall gå i landsflykt. Och vandra i deras åsyn åstad på ljusa dagen, ja, vandra i deras åsyn åstad från det ställe där du nu bor bort till en annan ort -- om de till äventyrs ville akta därpå, då de nu äro ett så gensträvigt släkte. |