Strong's Concordance chóreó: to make room, advance, hold Original Word: χωρέωPart of Speech: Verb Transliteration: chóreó Phonetic Spelling: (kho-reh'-o) Short Definition: I make room, go, receive Definition: (lit: I make room, hence) (a) I have room for, receive, contain, (b) I make room for by departing, go, make progress, turn myself. HELPS Word-studies 5562 xōréō – properly, make space (place, room); (figuratively) to live with an open heart – i.e. with "available space" that embraces the "more important" . . . not just the "urgent"! Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5562: χωρέωχωρέω, χώρω; future infinitive χωρήσειν (John 21:25 Tr WH); 1 aorist ἐχώρησα; (χῶρος, a place, space, and this from ΧΑΩ, cf. χώρα); 1. properly, to leave a space (which may be occupied or filled by another), to make room, give place, yield (Homer, Iliad 12, 406; 16, 592; others); to retire, pass: of a thing, εἰς τί, Matthew 15:17. metaphorically, to betake oneself, turn oneself: εἰς μετνοιαν, 2 Peter 3:9 (A. V. come; cf. μετάνοια, p. 406a). 2. to go forward, advance, proceed (properly, νύξ, Aeschylus Pers. 384); to make progress, gain ground, succeed (Plato, Eryx., p. 398 b.; legg. 3, p. 684 e.; (χωρεῖ τό κακόν, Aristophanes nub. 907, vesp. 1483; others); Polybius 10, 35, 4; 28, 15, 12; others): ὁ λόγος ὁ ἐμός οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν, gaineth no ground among you or within you (R. V. hath not free course (with marginal reading hath no place) in you), John 8:37 (cf. Field, Otium Norv. pars 3:at the passage). 3. to have space or room for receiving or holding something (German fassen); properly: τί, a thing to fill the vacant space, John 21:25 (not Tdf.); of a space large enough to hold a certain number of people, Mark 2:2 (Genesis 13:6 (cf. Plutarch, praec. ger. reipub. 8, 5, p. 804 b.)); of measures, which hold a certain quantity, John ii 6; 1 Kings 7:24 (38); 2 Chronicles 4:5, and in Greek writings from Herodotus down. Metaphorically, to receive with the mind or understanding, to understand (τό Κατωνος φρωνημα, Plutarch, Cat. min. 64; ὅσον αὐτῷ ἡ ψυχή χωρεῖ, Aelian v. h. 3, 9); to be ready to receive, keep in mind, and practise: τόν λέγων τοῦτον, this saying, Matthew 19:11f ((cf. Plutarch, Lycurgus, 13, 5)); τινα, to receive one into one's heart, make room for one in one's heart, 2 Corinthians 7:2. (Compare: ἀναχωρέω, ἀποχωρέω, ἐκχωρέω, ὑποχωρέω. Synonym: cf. ἔρχομαι.) From chora; to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit (literally or figuratively) -- come, contain, go, have place, (can, be room to) receive. see GREEK chora Englishman's Concordance Strong's Greek 556210 Occurrences χωρῆσαι — 2 Occ. Χωρήσατε — 1 Occ. χωρεῖ — 2 Occ. χωρεῖν — 2 Occ. χωρείτω — 1 Occ. χωροῦσαι — 1 Occ. χωροῦσιν — 1 Occ. Matthew 15:17 V-PIA-3S GRK: τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς NAS: into the mouth passes into the stomach, KJV: at the mouth goeth into the belly, INT: the belly goes and to Matthew 19:11 V-PIA-3P Matthew 19:12 V-PNA Matthew 19:12 V-PMA-3S Mark 2:2 V-PNA John 2:6 V-PPA-NFP John 8:37 V-PIA-3S John 21:25 V-FNA 2 Corinthians 7:2 V-AMA-2P 2 Peter 3:9 V-ANA |