Parallella Vers Svenska (1917) Därefter gick Daniel hem och omtalade för Hananja, Misael och Asarja, sina medbröder, vad som var på färde, Dansk (1917 / 1931) Saa gik Daniel hjem og satte sine Venner Hananja, Misjael og Azarja ind i Sagen, Norsk (1930) Derefter gikk Daniel hjem og fortalte Hananja, Misael og Asarja, sine medbrødre, det som hadde hendt, King James Bible Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: English Revised Version Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Treasury i Bibeln Kunskap Hananiah. Daniel 1:7,11 Daniel 3:12 Länkar Daniel 2:17 Inter • Daniel 2:17 Flerspråkig • Daniel 2:17 Spanska • Daniel 2:17 Franska • Daniel 2:17 Tyska • Daniel 2:17 Kinesiska • Daniel 2:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Daniel 2 …16Och Daniel gick in och bad konungen att tid måtte beviljas honom, så skulle han meddela konungen uttydningen. 17Därefter gick Daniel hem och omtalade för Hananja, Misael och Asarja, sina medbröder, vad som var på färde, 18och han uppmanade dem att bedja himmelens Gud om förbarmande, så att denna hemlighet bleve uppenbarad, på det att icke Daniel och hans medbröder måtte förgöras tillika med de övriga vise Babel.… Korshänvisningar Daniel 1:6 Bland dessa voro nu Daniel, Hananja, Misael och Asarja, av Juda barn. Daniel 2:16 Och Daniel gick in och bad konungen att tid måtte beviljas honom, så skulle han meddela konungen uttydningen. Daniel 3:29 Och härmed giver jag nu befallning att vilken som helst av alla folk och stammar och tungomål, som säger något otillbörligt om Sadraks, Mesaks och Abed-Negos Gud, han skall huggas i stycken, och hans hus skall göras till en plats för orenlighet; ty ingen gud finnes, som så kan hjälpa som denne. |