Parallella Vers Svenska (1917) eftersom vi i dag underkastas rannsakning för en god gärning mot en sjuk man och tillfrågas varigenom denne har blivit botad, Dansk (1917 / 1931) Naar vi i Dag forhøres angaaende denne Velgerning imod en vanfør Mand, om hvorved han er bleven helbredt; Norsk (1930) Når vi idag blir tatt i forhør for en velgjerning mot et sykt menneske, om hvad han er helbredet ved, King James Bible If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole; English Revised Version if we this day are examined concerning a good deed done to an impotent man, by what means this man is made whole; Treasury i Bibeln Kunskap the good. Apostagärningarna 3:7 Johannes 7:23 Johannes 10:32 1 Petrusbrevet 3:15-17 1 Petrusbrevet 4:14 Länkar Apostagärningarna 4:9 Inter • Apostagärningarna 4:9 Flerspråkig • Hechos 4:9 Spanska • Actes 4:9 Franska • Apostelgeschichte 4:9 Tyska • Apostagärningarna 4:9 Kinesiska • Acts 4:9 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 4 …8Då sade Petrus till dem, uppfylld av helig ande: »I folkets rådsherrar och äldste, 9eftersom vi i dag underkastas rannsakning för en god gärning mot en sjuk man och tillfrågas varigenom denne har blivit botad, 10så mån I veta, I alla och hela Israels folk, att det är genom Jesu Kristi, nasaréens, namn, hans som I haven korsfäst, men som Gud har uppväckt från de döda -- att det är genom det namnet som denne man står inför eder frisk och färdig.… Korshänvisningar Apostagärningarna 3:7 Och så fattade han honom vid högra handen och reste upp honom. Och strax fingo hans fötter och fotleder styrka, Apostagärningarna 25:26 men då han nu själv har vädjat till kejsaren, har jag beslutit att sända honom till denne. Jag har emellertid icke något säkert besked om honom att giva min höge herre, när jag skriver. Därför har jag fört honom fram inför eder, och först och främst inför dig, konung Agrippa, för att jag, efter det att rannsakning har; blivit hållen, skall få veta vad jag bör skriva. |