Parallella Vers Svenska (1917) Tror du profeterna, konung Agrippa? Jag vet att du tror dem.» Dansk (1917 / 1931) Tror du, Kong Agrippa, Profeterne? Jeg ved, at du tror dem.« Norsk (1930) Tror du, kong Agrippa, profetene? Jeg vet at du tror. King James Bible King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. English Revised Version King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. Treasury i Bibeln Kunskap believest. Apostagärningarna 26:22,23 Länkar Apostagärningarna 26:27 Inter • Apostagärningarna 26:27 Flerspråkig • Hechos 26:27 Spanska • Actes 26:27 Franska • Apostelgeschichte 26:27 Tyska • Apostagärningarna 26:27 Kinesiska • Acts 26:27 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 26 …26Konungen känner väl till dessa ting; därför talar jag också frimodigt inför honom. Ty jag kan icke tro att något av detta är honom obekant; det har ju icke tilldragit sig i någon undangömd vrå. 27Tror du profeterna, konung Agrippa? Jag vet att du tror dem.» 28Då sade Agrippa till Paulus: »Föga fattas att du övertalar mig och gör mig till kristen.»… Korshänvisningar Apostagärningarna 26:26 Konungen känner väl till dessa ting; därför talar jag också frimodigt inför honom. Ty jag kan icke tro att något av detta är honom obekant; det har ju icke tilldragit sig i någon undangömd vrå. Apostagärningarna 26:28 Då sade Agrippa till Paulus: »Föga fattas att du övertalar mig och gör mig till kristen.» |