| Svenska (1917)Nu säger du kanhända: »Det var för att jag skulle bliva inympad som en del grenar brötos bort.»Dansk (1917 / 1931) Du vil vel sige: Grene bleve afbrudte, for at jeg skulde blive indpodet.Norsk (1930) Du vil da si: Grenene blev avbrutt forat jeg skulde bli innpodet. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐρεῖς οὖν· ἐξεκλάσθησαν κλάδοι ἵνα ἐγὼ ἐγκεντρισθῶ.
|  | 
Romabrevet 9:19 Nu torde du säga till mig: »Vad har han då att förebrå oss? Kan väl någon stå emot hans vilja?» Romabrevet 11:17 Men om nu några av grenarna hava brutits bort, och du, som är av ett vilt olivträd, har blivit inympad bland grenarna och med dem har fått delaktighet i det äkta olivträdets saftrika rot,
|
| |
|