Psaltaren 39:3
<< Psaltaren 39:3 >>
Svenska (1917)
Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.

Dansk (1917 / 1931)
mit Hjerte brændte i Brystet, Ild lued op, mens jeg grunded; da talte jeg med min Tunge.

Norsk (1930)
Mitt hjerte blev hett inneni mig, ved min grublen optendtes ild; - jeg talte med min tunge:

תהילים 39:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חַם־לִבִּי ׀ בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִבְעַר־אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשֹׁונִי׃

Psalm 39:3 New American Standard Bible (© 1995)
My heart was hot within me, While I was musing the fire burned; Then I spoke with my tongue:


Lukas 24:32 Och de sade till varandra: »Voro icke våra hjärtan brinnande i oss, när han talade med oss på vägen och uttydde skrifterna för oss?»
Psaltaren 32:3 Så länge jag teg, försmäktade mina ben vid min ständiga klagan.
Psaltaren 32:4 Ty dag och natt var din hand tung över mig; min livssaft förtorkades såsom av sommarhetta. Sela.
Jeremia 20:9 Men när jag sade: »Jag vill icke tänka på honom eller vidare tala i hans namn», då blev det i mitt hjärta såsom brunne där en eld, instängd i mitt innersta; jag mödade mig med att uthärda den, men jag kunde det icke.