Filipperbrevet 4:11
<< Filipperbrevet 4:11 >>
Svenska (1917)
Icke som om jag härmed ville säga att något har fattats mig; ty jag har lärt mig att vara nöjd med de omständigheter i vilka jag är.

Dansk (1917 / 1931)
Dette siger jeg ikke af Trang; thi jeg har lært at nøjes med det, jeg har.

Norsk (1930)
Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.

Philippians 4:11 New American Standard Bible (© 1995)
Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.


Lukas 3:14 Också krigsmän frågade honom och sade: »Vad skola då vi göra? Han svarade dem: »Tilltvingen eder icke penningar av någon, genom hot eller på annat otillbörligt sätt, utan låten eder nöja med eder sold.»
2 Korinthierbrevet 9:8 Men Gud är mäktig att i överflödande mått låta all nåd komma eder till del, så att I alltid i allo haven allt till fyllest och i överflöd kunnen giva till allt gott verk,
1 Timotheosbrevet 6:6 Ja, gudsfruktan i förening med förnöjsamhet är verkligen en stor vinning.
1 Timotheosbrevet 6:8 Hava vi föda och kläder, så må vi låta oss nöja därmed.
Hebreerbrevet 13:5 Varen i eder handel och vandel fria ifrån penningbegär; låten eder nöja med vad I haven. Ty han har själv sagt: »Jag skall icke lämna dig eller övergiva dig.»