| Svenska (1917)Men han svarade: 'Nej; ty då kunden I rycka upp vetet jämte ogräset, när I samlen detta tillhopa.Dansk (1917 / 1931) Men han siger: Nej, for at I ikke, naar I sanke Ugræsset sammen, skulle rykke Hveden op tillige med det.Norsk (1930) Men han sa: Nei, forat I ikke også skal rykke op hveten når I sanker ugresset sammen. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ φησιν· οὔ, μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον.
|  | 
Matteus 13:25 men när folket sov, kom hans ovän och sådde ogräs mitt ibland vetet och gick sedan sin väg. Matteus 13:28 Han svarade dem: 'En ovän har gjort detta.' Tjänarna sade till honom: 'Vill du alltså att vi skola gå åstad och samla det tillhopa?' Matteus 13:30 Låten båda slagen växa tillsammans intill skördetiden; och när skördetiden är inne, vill jag säga till skördemännen: 'Samlen först tillhopa ogräset, och binden det i knippor till att brännas upp, och samlen sedan in vetet i min lada.'»
|
| |
|