| Svenska (1917)Och när hon kom hem, fann hon flickan ligga på sängen och såg att den onde anden hade farit ut.Dansk (1917 / 1931) Og hun gik bort til sit Hus og fandt Barnet liggende paa Sengen og den onde Aand udfaren.Norsk (1930) Og hun gikk bort til sitt hus og fant at barnet lå på sengen, og at den onde ånd var faret ut. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός.
|  | 
Markus 7:29 Då sade han till henne: »För det ordets skull säger jag dig: Gå; den onde anden har farit ut ur din dotter.» Markus 7:31 Sedan begav han sig åter bort ifrån Tyrus' område och tog vägen över Sidon och kom, genom Dekapolis' område, till Galileiska sjön.
|
| |
|