| Svenska (1917)Och några andra ville sätta honom på prov och begärde av honom ett tecken från himmelen.Dansk (1917 / 1931) Men andre fristede ham og forlangte af ham et Tegn fra Himmelen.Norsk (1930) Andre igjen fristet ham og krevde et tegn fra himmelen av ham. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ.
|  | 
Matteus 12:38 Då togo några av de skriftlärde och fariséerna till orda och sade till honom: »Mästare, vi skulle vilja se något tecken av dig.» Matteus 16:1 Och fariséerna och sadducéerna kommo dit och ville sätta honom på prov; de begärde att han skulle låta dem se något tecken från himmelen. Markus 8:11 Och fariséerna kommo ditut och begynte disputera med honom; de ville sätta honom på prov och begärde av honom något tecken från himmelen. Lukas 11:29 Men när folket strömmade till tog han till orda och sade: »Detta släkte är ett ont släkte Det begär ett tecken, men intet annat tecken skall givas det än Jonas' tecken. Johannes 8:6 Detta sade de för att snärja honom, på det att de skulle få något att anklaga honom för. Då böjde Jesus sig ned och skrev med fingret på jorden.
|
| |
|