| Svenska (1917)Därefter fortsatte Dans barn sin väg; och när Mika såg att de voro starkare än han, vände han om och drog tillbaka hem igen.Dansk (1917 / 1931) Dermed drog Daniterne deres Vej, og da Mika saa, at de var ham for stærke, vendte han om og begav sig tilbage til sit Hus.Norsk (1930) Så drog Dans barn sin vei, og da Mika så at de var sterkere enn han, vendte han om og drog tilbake til sitt hus.
|  | 
1 Mosebok 49:16 Dan skall skaffa rätt åt sitt folk, han såväl som någon av Israels stammar. Domarboken 18:25 Men Dans barn sade till honom: »Låt oss icke höra ett ord mer från dig. Eljest kan det hända att några män i förbittring hugga ned eder, och då bliver du orsak till att I förloren livet, både du själv och ditt husfolk.» Domarboken 18:27 Sedan de så hade tagit både vad Mika hade låtit förfärdiga och därtill hans präst, föllo de över folket i Lais, som levde stilla och i trygghet, och slogo dem med svärdsegg; men staden brände de upp i eld. 1 Kungaboken 12:29 Och han ställde upp den ena i Betel, och den andra satte han upp i Dan.
|
| |
|