| Svenska (1917)På den dagen skolen I bedja i mitt namn. Och jag säger eder icke att jag skall bedja Fadern för eder,Dansk (1917 / 1931) Paa den Dag skulle I bede i mit Navn, og jeg siger ikke til eder, at jeg vil bede Faderen for eder;Norsk (1930) På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματι μου αἰτήσεσθε, καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν·
|  | 
Johannes 14:20 På den dagen skolen I förstå att jag är i min Fader, och att I ären i mig, och att jag är i eder. Johannes 16:19 Då märkte Jesus att de ville fråga honom, och han sade till dem: »I talen med varandra om detta som jag sade: 'En liten tid, och I sen mig icke; och åter en liten tid, och I fån se mig.' Johannes 16:23 Och på den dagen skolen I icke fråga mig om något. Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Vad I bedjen Fadern om, det skall han giva eder i mitt namn. Johannes 16:30 Nu veta vi att du vet allt, och att det icke är behövligt för dig att man frågar dig; därför tro vi att du är utgången från Gud.»
|
| |
|