| Svenska (1917)Först genom döden bliver ju ett testamente giltigt, varemot det icke äger gällande kraft, så länge den som har gjort det ännu lever.Dansk (1917 / 1931) Thi en Arvepagt er urokkelig efter døde, da den ingen Sinde træder i Kraft, medens den, som har oprettet den, lever.Norsk (1930) for et testament kommer først til å gjelde efter døden, da det aldri har kraft så lenge den lever som oprettet det. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διαθήκη γὰρ ἐπὶ νεκροῖς βεβαῖα ἐπεὶ μὴ τότε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος.
|  | 
Hebreerbrevet 9:16 Ty där ett testamente finnes, där måste det styrkas att den som har gjort testamentet är död. Hebreerbrevet 9:18 Därför har icke heller det förra förbundet blivit invigt utan blod.
|
| |
|