| Svenska (1917)När det nu säges: »I dag, om I fån höra hans röst, mån I icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig»,Dansk (1917 / 1931) Naar der siges: »I Dag, naar I høre hans Røst, da forhærder ikke eders Hjerter som i Forbitrelsen«:Norsk (1930) Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν τῷ λέγεσθαι, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
|  | 
Psaltaren 95:7 Ty han är vår Gud, och vi äro det folk som han har till sin hjord, vi äro får som stå under hans vård. Hebreerbrevet 3:7 Så säger den helige Ande: »I dag, om I fån höra hans röst, Hebreerbrevet 4:7 så bestämmer han genom ordet »i dag» åter en viss dag, nu då han så lång tid därefter säger hos David, såsom förut är nämnt: »I dag, om I fån höra hans röst, mån I icke förhärda edra hjärtan.»
|
| |
|