Amos 3:4
<< Amos 3:4 >>
Svenska (1917)
Ryter ett lejon i skogen, om det ej har funnit något rov? Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan, utan att det har tagit ett byte?

Dansk (1917 / 1931)
Brøler en Løve i Krattet, hvis den ikke har Bytte? Løfter en Ungløve Røsten, uden den har Fangst?

Norsk (1930)
Brøler vel løven i skogen uten at den har funnet noget rov? Lar vel ungløven sin røst høre fra sin hule uten at den har fanget noget?

עמוס 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר וְטֶרֶף אֵין לֹו הֲיִתֵּן כְּפִיר קֹולֹו מִמְּעֹנָתֹו בִּלְתִּי אִם־לָכָד׃

Amos 3:4 New American Standard Bible (© 1995)
Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?


Psaltaren 104:21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
Hosea 5:14 Ty jag skall vara såsom ett lejon mot Efraim och såsom ett ungt lejon mot Juda hus. Själv griper jag mitt rov och går bort därmed; jag släpar det bort utan räddning.
Hosea 11:10 Efter HERREN skola de så draga åstad, och han skall ryta såsom ett lejon; ja, han skall upphäva ett rytande, och hans barn skola då med bävan samlas västerifrån;
Amos 3:3 Färdas väl två tillsammans, utan att de hava blivit ense därom?
Amos 3:5 Faller en fågel i snaran på marken, om intet garn har blivit utlagt för den? Springer snaran upp från marken, utom när den gör någon fångst?