| << Apostagärningarna 27:38 >>
|
Svenska (1917)Sedan de hade ätit sig mätta, lättade de skeppet genom att kasta vetelasten i havet.Dansk (1917 / 1931) Og da de vare blevne mættede med Føde, lettede de Skibet ved at kaste Levnedsmidlerne i Søen.Norsk (1930) Og da de var blitt mette, lettet de skibet ved å kaste levnetsmidlene i havet. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν.
|  | 
Jona 1:5 Då betogos sjömännen av fruktan och ropade var och en till sin gud; och vad löst som fanns i skeppet kastade de i havet för att bereda sig lättnad. Men Jona hade gått ned i det inre av fartyget och låg där i djup sömn. Matteus 4:18 Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare. Apostagärningarna 27:18 Och eftersom vi alltjämt hårt ansattes av stormen, vräkte de dagen därefter en del av lasten över bord.
|
| |
|