Apostagärningarna 16:35
<< Apostagärningarna 16:35 >>
Svenska (1917)
Men när det hade blivit dag, sände domarna åstad rättstjänarna och läto säga: »Släpp ut männen.»

Dansk (1917 / 1931)
Men da det var blevet Dag, sendte Høvedsmændene Bysvendene hen og sagde: »Løslad de Mænd!«

Norsk (1930)
Da det nu var blitt dag, sendte styresmennene bud med sine tjenere: Gi disse mennesker fri!

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες· ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.

Acts 16:35 New American Standard Bible (© 1995)
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."


Lukas 12:11 Men när man drager eder fram inför synagogor och överheter och myndigheter, så gören eder icke bekymmer för huru eller varmed I skolen försvara eder, eller vad I skolen säga;
Apostagärningarna 16:34 Och han förde dem upp i sitt hus och dukade ett bord åt dem och fröjdade sig över att han med allt sitt hus hade kommit till tro på Gud.
Apostagärningarna 16:36 Fångvaktaren underrättade då Paulus härom och sade: »Domarna hava sänt bud att I skolen släppas ut. Gån därför nu eder väg i frid.»
Apostagärningarna 16:38 Rättstjänarna inberättade detta för domarna. När dessa hörde att de voro romerska medborgare, blevo de förskräckta.