Psalm 91:12
King James Bible
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Darby Bible Translation
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.

English Revised Version
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

World English Bible
They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

Young's Literal Translation
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

Psalmet 91:12 Albanian
Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.

D Sälm 91:12 Bavarian
Und sö gaand di auf de Höndd tragn; du stoesst nit an aynn Stain.

Псалми 91:12 Bulgarian
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

詩 篇 91:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。

詩 篇 91:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。

Psalm 91:12 Croatian Bible
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.

Žalmů 91:12 Czech BKR
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.

Salme 91:12 Danish
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;

Psalmen 91:12 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot.

Zsoltárok 91:12 Hungarian: Karoli
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.

La psalmaro 91:12 Esperanto
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.

PSALMIT 91:12 Finnish: Bible (1776)
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.

Westminster Leningrad Codex
עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
על־כפים ישאונך פן־תגף באבן רגלך׃

Psaume 91:12 French: Darby
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

Psaume 91:12 French: Louis Segond (1910)
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Psaume 91:12 French: Martin (1744)
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Psalm 91:12 German: Modernized
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.

Psalm 91:12 German: Luther (1912)
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

Psalm 91:12 German: Textbibel (1899)
Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.

Salmi 91:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.

Salmi 91:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.

MAZMUR 91:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu akan menatang engkau di atas tangan-Nya, supaya jangan terantuk kakimu kepada batu.

Psalmi 91:12 Latin: Vulgata Clementina
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

Psalm 91:12 Maori
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

Salmenes 91:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Salmos 91:12 Spanish: Reina Valera 1909
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
com as mãos eles te susterão, para que jamais tropeces em alguma pedra.

Salmos 91:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.   

Psalmi 91:12 Romanian: Cornilescu
şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

Псалтирь 91:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

Псалтирь 91:12 Russian koi8r
(90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;[]

Psaltaren 91:12 Swedish (1917)
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.

Psalm 91:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.

เพลงสดุดี 91:12 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าเท้าของท่านจะกระแทกหิน

Mezmurlar 91:12 Turkish
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,
Ayağın bir taşa çarpmasın diye.

Thi-thieân 91:12 Vietnamese (1934)
Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng.

Psalm 91:11
Top of Page
Top of Page