King James BibleBut turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
Darby Bible TranslationAnd they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
English Revised VersionBut turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
World English Biblebut turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
Young's Literal Translation And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow, Psalmet 78:57 Albanian U tërhoqën madje prapa dhe u suallën në mënyrë të pabesë ashtu si etërit e tyre, dhe devijuan si një hark që gabon; D Sälm 78:57 Bavarian Treuloos fielnd s von iem ab. Yso wie s bei de Vätter war, gversagt dös Volk in n Glaaubn wie schlechte Bögn. Псалми 78:57 Bulgarian Но връщаха се назад, и обхождаха се невярно както бащите им; Измятаха се като неверен лък. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們改變如同翻背的弓。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们改变如同翻背的弓。 詩 篇 78:57 Chinese Bible: Union (Traditional) 反 倒 退 後 , 行 詭 詐 , 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 ; 他 們 改 變 , 如 同 翻 背 的 弓 。 詩 篇 78:57 Chinese Bible: Union (Simplified) 反 倒 退 後 , 行 诡 诈 , 像 他 们 的 祖 宗 一 样 ; 他 们 改 变 , 如 同 翻 背 的 弓 。 Psalm 78:57 Croatian Bible Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše. Žalmů 78:57 Czech BKR Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště. Salme 78:57 Danish de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue, Psalmen 78:57 Dutch Staten Vertaling En zij weken terug, en handelden trouwelooslijk, gelijk hun vaders; zij zijn omgekeerd, als een bedriegelijke boog. Zsoltárok 78:57 Hungarian: Karoli Elfordulának ugyanis és hûtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív. La psalmaro 78:57 Esperanto Ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, Returnigxis, kiel malfidinda pafarko; PSALMIT 78:57 Finnish: Bible (1776) Vaan he palasivat takaperin ja petollisesti luopuivat pois niinkuin heidän isänsäkin: poikkesivat pois niinkuin hellinnyt joutsi. Psaume 78:57 French: Darby Et se retirerent, et agirent infidelement, comme leurs peres; ils tournerent comme un arc trompeur. Psaume 78:57 French: Louis Segond (1910) Ils s'éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères, Ils tournèrent, comme un arc trompeur. Psaume 78:57 French: Martin (1744) Et ils se sont retirés en arrière, et se sont portés infidèlement, ainsi que leurs pères ; ils se sont renversés comme un arc qui trompe. Psalm 78:57 German: Modernized und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen; Psalm 78:57 German: Luther (1912) und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen, Psalm 78:57 German: Textbibel (1899) Sie wandten sich ab und waren treulos wie ihre Väter, wandelten sich, wie ein trügerischer Bogen. Salmi 78:57 Italian: Riveduta Bible (1927) Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace; Salmi 78:57 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace; MAZMUR 78:57 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi mereka itu telah mungkir dan khianat seperti nenek moyangnya, dan berbalik seperti busur yang penipu adanya. Psalmi 78:57 Latin: Vulgata Clementina Et averterunt se, et non servaverunt pactum, quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum. Psalm 78:57 Maori A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga. Salmenes 78:57 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter. Salmos 78:57 Spanish: Reina Valera 1909 Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.Salmos 78:57 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso. Salmos 78:57 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Desertaram e, como seus pais, o atraiçoaram, envergando-se como um arco frouxo. Salmos 78:57 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro. Psalmi 78:57 Romanian: Cornilescu Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător, Псалтирь 78:57 Russian: Synodal Translation (1876) (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук; Псалтирь 78:57 Russian koi8r (77-57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;[] Psaltaren 78:57 Swedish (1917) de veko trolöst tillbaka, de såsom deras fäder, de vände om, lika en båge som sviker. Psalm 78:57 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kundi nagsitalikod, at nagsigawang may paglililo na gaya ng kanilang mga magulang: sila'y nagsilisyang parang magdarayang busog. เพลงสดุดี 78:57 Thai: from KJV กลับหันไปเสียและประพฤติทรยศอย่างบรรพบุรุษของเขา เขาบิดไปเหมือนคันธนูที่ไว้ใจไม่ได้ Mezmurlar 78:57 Turkish Döneklik edip ataları gibi ihanet ettiler, Güvenilmez bir yay gibi bozuk çıktılar. Thi-thieân 78:57 Vietnamese (1934) Nhưng trở lòng, ở bất trung như các tổ phụ mình: Chúng nó sịa như cây cung sai lệch. |