King James BibleO God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Darby Bible TranslationO God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness -- (Selah) --
English Revised VersionO God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah
World English BibleGod, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
Young's Literal Translation O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah. Psalmet 68:7 Albanian O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela) D Sälm 68:7 Bavarian Wiest, o Got, vorantrochst, wie s Volk durch d Wüestn zog, Псалми 68:7 Bulgarian Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉)现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉) 詩 篇 68:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 68:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 ) Psalm 68:7 Croatian Bible Kad si stupao, Bože, pred narodom svojim, dok si prolazio pustinjom, Žalmů 68:7 Czech BKR Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, Sélah, Salme 68:7 Danish Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen, — Sela — da rystede Jorden, Psalmen 68:7 Dutch Staten Vertaling O God! toen Gij voor het aangezicht Uws volks uittoogt, toen Gij daarhenen tradt in de woestijn; Sela. Zsoltárok 68:7 Hungarian: Karoli Oh Isten, mikor kivonultál a te néped elõtt, mikor a pusztába beléptél: Szela. La psalmaro 68:7 Esperanto Ho Dio, kiam Vi iris antaux Via popolo, Kiam Vi pasxis en la dezerto, Sela. PSALMIT 68:7 Finnish: Bible (1776) Jumala, koskas kävit kansas edellä, koskas vaelsit korvessa, Sela, Psaume 68:7 French: Darby O Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le desert, (Selah) Psaume 68:7 French: Louis Segond (1910) O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause. Psaume 68:7 French: Martin (1744) Ô Dieu! Quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchais par le désert; Sélah. Psalm 68:7 German: Modernized ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausführet zu rechter Zeit und läßt die Abtrünnigen bleiben in der Dürre. Psalm 68:7 German: Luther (1912) Gott, da du vor deinem Volk her zogst, da du einhergingst in der Wüste (Sela), Psalm 68:7 German: Textbibel (1899) Gott, als du auszogst vor deinem Volke her, als du in der Wüste einherschrittst, Sela, Salmi 68:7 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela. Salmi 68:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, Quando tu camminasti per lo deserto; Sela. MAZMUR 68:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah! tatkala Engkau berjalan di hadapan segala umat-Mu, tatkala Engkau berjalan di padang Tiah. -- Selah. Psalmi 68:7 Latin: Vulgata Clementina Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, Psalm 68:7 Maori E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera. Salmenes 68:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela, Salmos 68:7 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)Salmos 68:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah,) Salmos 68:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó Deus, quando saíste à frente do teu povo, quando avançaste pelo deserto, Salmos 68:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, Psalmi 68:7 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, cînd ai ieşit Tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, - Псалтирь 68:7 Russian: Synodal Translation (1876) (67:8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовалпустынею, Псалтирь 68:7 Russian koi8r (67-8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,[] Psaltaren 68:7 Swedish (1917) Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, Sela, Psalm 68:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh Dios, nang ikaw ay lumabas sa harap ng iyong bayan, nang ikaw ay lumakad sa ilang; (Selah) เพลงสดุดี 68:7 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์เสด็จนำหน้าประชาชนของพระองค์ เมื่อพระองค์เสด็จไปตามถิ่นทุรกันดาร เซลาห์ Mezmurlar 68:7 Turkish Ey Tanrı, sen halkına öncülük ettiğinde, Çölde yürüdüğünde, "iSela Thi-thieân 68:7 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, khi Chúa đi ra trước dân Chúa, Và đi tới trong đồng vắng, |