King James BibleCome and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Darby Bible TranslationCome, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
English Revised VersionCome, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
World English BibleCome, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
Young's Literal Translation Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul. Psalmet 66:16 Albanian Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t'ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim. D Sälm 66:16 Bavarian Ös, woß önn Herrgot ferchttß, kemmtß her! I sag s enk, was er Guets mir taat. Псалми 66:16 Bulgarian Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡敬畏神的人,你們都來聽,我要述說他為我所行的事。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡敬畏神的人,你们都来听,我要述说他为我所行的事。 詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。 詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 敬 畏 神 的 人 , 你 们 都 来 听 ! 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。 Psalm 66:16 Croatian Bible Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj! Žalmů 66:16 Czech BKR Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé. Salme 66:16 Danish Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl! Psalmen 66:16 Dutch Staten Vertaling Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft. Zsoltárok 66:16 Hungarian: Karoli Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel! La psalmaro 66:16 Esperanto Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo. PSALMIT 66:16 Finnish: Bible (1776) Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt. Psaume 66:16 French: Darby Venez, ecoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon ame. Psaume 66:16 French: Louis Segond (1910) Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme. Psaume 66:16 French: Martin (1744) Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme. Psalm 66:16 German: Modernized Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. Psalm 66:16 German: Luther (1912) Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat. Psalm 66:16 German: Textbibel (1899) Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat! Salmi 66:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia. Salmi 66:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia. MAZMUR 66:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Mari, dengarlah kamu sekalian yang takut akan Allah, bahwa aku hendak menceriterakan kepadamu barang yang telah dibuat-Nya akan jiwaku. Psalmi 66:16 Latin: Vulgata Clementina Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ. Psalm 66:16 Maori Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua. Salmenes 66:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel. Salmos 66:16 Spanish: Reina Valera 1909 Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.Salmos 66:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma. Salmos 66:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Vinde ouvir vós todos que temeis a Deus! E contarei o que Ele realizou por mim. Salmos 66:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim. Psalmi 66:16 Romanian: Cornilescu Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu. Псалтирь 66:16 Russian: Synodal Translation (1876) (65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей. Псалтирь 66:16 Russian koi8r (65-16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу [вам], что сотворил Он для души моей.[] Psaltaren 66:16 Swedish (1917) Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ. Psalm 66:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y magsiparito at dinggin ninyo, ninyong lahat na nangatatakot sa Dios, at ipahahayag ko kung ano ang kaniyang ginawa sa aking kaluluwa. เพลงสดุดี 66:16 Thai: from KJV บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้า ขอเชิญมาฟัง และข้าพเจ้าจะบอกถึงว่าพระองค์ได้ทรงกระทำอะไรแก่จิตวิญญาณข้าพเจ้าบ้าง Mezmurlar 66:16 Turkish Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrıdan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım. Thi-thieân 66:16 Vietnamese (1934) Hỡi hết thảy người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi. |