King James BibleMy soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Darby Bible TranslationUpon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
English Revised VersionMy soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
World English BibleMy soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
Young's Literal Translation Only -- for God, be silent, O my soul, For from Him is my hope. Psalmet 62:5 Albanian Shpirti im, gjej prehje vetëm te Perëndia, sepse shpresa ime vjen nga ai. D Sälm 62:5 Bavarian Bei n Herrgot yllain findd i Rast und Rue, denn mein Hoffnung ist er; wer denn sünst? Псалми 62:5 Bulgarian Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам [помощ]. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的心哪,你當默默無聲,專等候神,因為我的盼望是從他而來。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。 詩 篇 62:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 心 哪 , 你 當 默 默 無 聲 , 專 等 候 神 , 因 為 我 的 盼 望 是 從 他 而 來 。 詩 篇 62:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候 神 , 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。 Psalm 62:5 Croatian Bible Samo je u Bogu mir, dušo moja, samo je u njemu nada moja. Žalmů 62:5 Czech BKR Vždy předce měj se k Bohu mlčelivě, duše má, nebo od něho jest očekávání mé. Salme 62:5 Danish Vær stille hos Gud alene, min Sjæl, thi fra ham kommer mit Haab; Psalmen 62:5 Dutch Staten Vertaling Doch gij, o mijn ziel! zwijg Gode; want van Hem is mijn verwachting. Zsoltárok 62:5 Hungarian: Karoli Csak Istenben nyugodjál meg lelkem, mert tõle van reménységem. La psalmaro 62:5 Esperanto Nur Dion fidu, mia animo; CXar Li estas mia espero. PSALMIT 62:5 Finnish: Bible (1776) Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa; sillä hän on minun toivoni. Psaume 62:5 French: Darby Mais toi, mon ame, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui. Psaume 62:5 French: Louis Segond (1910) Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance. Psaume 62:5 French: Martin (1744) Mais toi mon âme, demeure tranquille, [regardant] à Dieu; car mon attente est en lui. Psalm 62:5 German: Modernized Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela. Psalm 62:5 German: Luther (1912) Aber sei nur stille zu Gott, meine Seele; denn er ist meine Hoffnung. Psalm 62:5 German: Textbibel (1899) Ja, zu Gott sei still, meine Seele, denn von ihm kommt mir Hoffnung. Salmi 62:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. Salmi 62:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anima mia, acquetati in Dio solo; Perciocchè la mia speranza pende da lui. MAZMUR 62:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi engkau, hai jiwaku! berdiamlah dirimu bagi Allah, karena dari pada-Nya juga adalah pengharapanku. Psalmi 62:5 Latin: Vulgata Clementina Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea ; Psalm 62:5 Maori Tatari, e toku wairua, ki te Atua anaki; ko ia taku e tumanako nei. Salmenes 62:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp. Salmos 62:5 Spanish: Reina Valera 1909 Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.Salmos 62:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Alma mía, en Dios solamente reposa; porque de él es mi esperanza. Salmos 62:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Contudo, somente no Eterno espera a minha alma, em silêncio, pois Ele é que me traz a esperança! Salmos 62:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança. Psalmi 62:5 Romanian: Cornilescu Da, suflete, încrede-te în Dumnezeu, căci dela El îmi vine nădejdea. Псалтирь 62:5 Russian: Synodal Translation (1876) (61:6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. Псалтирь 62:5 Russian koi8r (61-6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.[] Psaltaren 62:5 Swedish (1917) Allenast i Gud må du hava din ro, min själ; ty från honom kommer mitt hopp. Psalm 62:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaluluwa ko, maghintay kang tahimik sa Dios lamang; sapagka't ang aking pagasa ay mula sa kaniya. เพลงสดุดี 62:5 Thai: from KJV จิตใจของข้าพเจ้า จงคอยท่าพระเจ้าแต่องค์เดียว เพราะความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์ Mezmurlar 62:5 Turkish Ey canım, yalnız Tanrıda huzur bul, Çünkü umudum Ondadır. Thi-thieân 62:5 Vietnamese (1934) Hỡi linh hồn ta, hãy nghỉ an nơi Ðức Chúa Trời; Vì sự trông cậy ta ở nơi Ngài. |