Psalm 37:23
King James Bible
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

Darby Bible Translation
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:

English Revised Version
A man's goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.

World English Bible
A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way.

Young's Literal Translation
From Jehovah are the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.

Psalmet 37:23 Albanian
Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.

D Sälm 37:23 Bavarian
Hinter n Frummen steet dyr Herr allzeit, und er laitt und bschützt n bständig.

Псалми 37:23 Bulgarian
Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人的腳步被耶和華立定,他的道路耶和華也喜愛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人的脚步被耶和华立定,他的道路耶和华也喜爱。

詩 篇 37:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 的 腳 步 被 耶 和 華 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 華 也 喜 愛 。

詩 篇 37:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 的 脚 步 被 耶 和 华 立 定 ; 他 的 道 路 , 耶 和 华 也 喜 爱 。

Psalm 37:23 Croatian Bible
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.

Žalmů 37:23 Czech BKR
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.

Salme 37:23 Danish
Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;

Psalmen 37:23 Dutch Staten Vertaling
Mem. De gangen deszelven mans worden van den HEERE bevestigd; en Hij heeft lust aan zijn weg.

Zsoltárok 37:23 Hungarian: Karoli
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.

La psalmaro 37:23 Esperanto
De la Eternulo fortikigxas la pasxoj de virta homo, Kaj lia vojo placxas al Li.

PSALMIT 37:23 Finnish: Bible (1776)
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.

Westminster Leningrad Codex
מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כֹּונָ֗נוּ וְדַרְכֹּ֥ו יֶחְפָּֽץ׃

WLC (Consonants Only)
מיהוה מצעדי־גבר כוננו ודרכו יחפץ׃

Psaume 37:23 French: Darby
Par l'Eternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:

Psaume 37:23 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;

Psaume 37:23 French: Martin (1744)
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.

Psalm 37:23 German: Modernized
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.

Psalm 37:23 German: Luther (1912)
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.

Psalm 37:23 German: Textbibel (1899)
Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.

Salmi 37:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.

Salmi 37:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.

MAZMUR 37:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa oleh Tuhan ditetapkan kejejakan orang yang Ia berkenan akan jalannya.

Psalmi 37:23 Latin: Vulgata Clementina
Apud Dominum gressus hominis dirigentur ; et viam ejus volet.

Psalm 37:23 Maori
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

Salmenes 37:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.

Salmos 37:23 Spanish: Reina Valera 1909
Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.

Salmos 37:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno , y él quiere su camino.

Salmos 37:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR firma os passos de todo aquele cuja conduta lhe agrada!

Salmos 37:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;   

Psalmi 37:23 Romanian: Cornilescu
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;

Псалтирь 37:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:

Псалтирь 37:23 Russian koi8r
(36-23) Господом утверждаются стопы [такого] человека, и Он благоволит к пути его:[]

Psaltaren 37:23 Swedish (1917)
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.

Psalm 37:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lakad ng tao ay itinatag ng Panginoon; at siya'y nasasayahan sa kaniyang lakad.

เพลงสดุดี 37:23 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงนำย่างเท้าของคนดี และพระองค์ทรงพอพระทัยในทางของเขา

Mezmurlar 37:23 Turkish
RAB insana sağlam adım attırır,
İnsanın yolundan hoşnut olursa.

Thi-thieân 37:23 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va định liệu các bước của người, Và Ngài thích đường lối người:

Psalm 37:22
Top of Page
Top of Page